ترجمه آهنگ bon appetit از katy perry

ساخت وبلاگ

کلا این آهنگ یه خورده عجیبو غریبه و اگه موزیک ویدئو شو ببینین بهتر متوجه میشید.

(کلا تو یه آشپر خونه هستش که آشپزا دارن مثل غذا میپزنش و سروش میکنن.)

Cause Irsquo;m all that you want, boy
چون من تمام اون چيزيم که تو ميخواي پسر

All that you can have, boy

تنها چیزیم که ميتوني داشته باشيش پسر

Got me spread like a buffet
منو با مشت و مال دادن پهنم کن

{منظورش اینه که با وردنه مثل کمیر پهنش کنه}

Bon a, bon appeacute;tit, baby
نوش جان،عزیزم

Appetite for seduction
اشتهات رو قایم نکن
{کلا منظورش اینه تعرف نکن}

Fresh out the oven
تازه از تنور دراومده

Melt in your mouth kind of loving
هر جور دوس داری منو بخور

Bon a, bon appeacute;tit, baby
نوش جانت ،عزیزم

Looks like yoursquo;ve been starving
مثل اینکه تو قحطي بودی

Yoursquo;ve got those hungry eyes
گرسنگی از چشمات معلومه

You could use some sugar
اگه میخوای یه کم شکر هم استفاده کن

lsquo;Cause your levels ainrsquo;t right
چون که الگو های غذاییت درست نیستن

{ ذائقه ی تو فرق میکنه}

Irsquo;m a five-star Michelin
من با کیفیتم

A Kobe flown in
در مکان ویژه سرو میشم (Kobeمکانيست که بهترين غذاها رو سرو میکنن)

You want what Irsquo;m cooking, boy
چیزیو میخوای رو دارم میپزم،پسر

Let me take you under candle light
بذار زير نور شمع ببرمت

We can wine and dine
ميتونيم شراب بنوشيم و غذا بخوريم

A table for two
يه ميز دو نفره

And itrsquo;s okay
و اين عالیه

If you take your time
اگر عجله نکني

Eat with your hands, fine
اگر هم خواستی با دستات بخور

Irsquo;m on the menu
من تو فهرست ام Cause Irsquo;m all that you want, boy
چون من تمام اون چيزيم که تو ميخواي پسر

All that you can have, boy

تنها چیزیم که ميتوني داشته باشيش پسر

Got me spread like a buffet
منو با مشت و مال دادن پهنم کن

{منظورش اینه که با وردنه مثل کمیر پهنش کنه}

Bon a, bon appeacute;tit, baby
نوش جان،عزیزم

Appetite for seduction
اشتهات رو قایم نکن
{کلا منظورش اینه تعرف نکن}

Fresh out the oven
تازه از تنور دراومده

Melt in your mouth kind of loving
هر جور دوس داری منو بخور

Bon a, bon appeacute;tit, baby
نوش جانت ،عزیزم

So you want some more
پس بیشتر میخوای

Well, Irsquo;m open 24
خب،من بیست و چهار ساعت در خدمتتم

Wanna keep you satisfied
میخوام راضی نگهت دارم

Customerrsquo;s always right
چونکه همیشه حق با مشتریه

Hope yoursquo;ve got some room for the worldrsquo;s best cherry pie
اميدوارم براي بهترين پاي گيلاس دنيا جاداشته باشی

Gonna hit that sweet tooth, boy
اون رو با خوش مزه گی خواهي خورد پسر

Let me take you
بذار ببرمت

تکراریه

Sweet potato pie
پای سیب زمینی خوشمزه

Itrsquo;ll change your mind
ذهنت رو عوض خواهد کرد

Got you running to back for seconds
باعث ميشه که براي چند ثانيه هم باز انجام بدي

Every single night
هر شب

Irsquo;m the one they say can
change your life
من کسي هستم که اونا ميگن ميتونه زندگيت رو عوض کن

No waterfall, she drippinrsquo;
wet, you like my ice? (blast)
بدون هيچ آبشاري ، اون خيس ميشه ، از طلا و جواهرات من خوشت مياد؟

She say she want a Migo night
now I ask her, ldquo;Whatrsquo;s the
price?rdquo; (hold on)
این میگه میخواد یه شب با میگو باشه
حالا منم ازش میپرسم بهاش چیه؟

If she do right told her get
whatever you like
بش گفت که هر چي ميخواي رو بدست مياري اگه کارت درست انجام بدی

I grab her legs and now divide, aight
من پاهاش رو گرفتم و حالا جداش کردم

Make her do a donut when she ride, aight
کاري کردم وقتي سواري ميکنه يه حلقه بزنه

Looking at the eyes of a dime,
make you blind
به چشماي نيمه بازش نگاه کني، کورت ميکنه

In her spine, and my diamonds
change the climate
در اندام هاي پشتيش و من روي الماسي هستم که هوارو عوض ميکنه

Sweet tooth, no tooth fairy
رضايت کامل از چشيدنش ، هيچ پري (دندوني)

Whipped cream, no dairy
خامه اي پف کرده ، بدون لبنيات

She got her hot light on
screaming, ldquo;Irsquo;m readyrdquo;
حسابي داغ داغ شده ، فرياد ميزنه ، من آماده ام

But no horses, no carriage
اما هیچ اسب و کالسه ای در کار نیست

ادامشم تکراریه

ترجمه آهنگ های انگلیسی...
ما را در سایت ترجمه آهنگ های انگلیسی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : 8e-lyrics6 بازدید : 284 تاريخ : چهارشنبه 24 آبان 1396 ساعت: 16:25